P44
「kindly]で気づいた英語の敬語
クッション言葉は日本語の前置きと同じ
①招待・依頼
「お目にかかれることを願っております」
I look forward to seeing you soon.
I hope to see you soon.
We would be grateful if you could join.
「~していただけたら助かります」
I would like you to...
We would greatly appreciate it if you could....
It would be helpful if you could....
②問い合わせ
「~の詳細についてお伺いしたく存じます」
I would appreciate further information on...
I would appreciate it if you could provide some details on ...
I would like to know more about....
「できるだけ早く、(メールで)お返事をください」
We would appreciate your reply at your earliest convenience.
Would you please get back to us at your earliest convenience?
③確認・催促
「~について確認させていただきたく思います」
I would like to double-check about....
I would like to follow up on...
I would like to confirm about...
「ご多忙のなかで恐縮でございますが、早めにお返事をいただけましたら幸いです」
I understand you are busy, but I would appreciate your reply at your earliest convenience.
I am sorry to trouble you, but a quick response would be very much appreciated.
「4月5日(水)15時の会議のリマインドです」
I would just like to remind you of our meeting on April 5th(Wed.) at 3:00 p.m.
This is just a gentle reminder about our meeting on April 5th(Wed.) at 3:00 p.m.
「請求をさせていただきました金額を4月3日(月)までにお振込みください」
We would appreciate it if you could make the payment of the invoiced amount by April 3 (Mon.).
Would you please pay the invoiced amount by bank transfer by April 3(Mon.)?
④意志の伝達
「私は~だと思います」
I believe that...
In my opinion...
This is just my opinion, but...
「私は~について同意いたします」
I agree with you on ....
I believe you are right about....
I completely agree on ...
「大変恐縮ですが、私は~にすいて賛成できません」
I am afraid I have a different opinion ...
I am afraid I don't agree.
「~について提案させていただきます」
May I suggest that ...?
I would like to propose that...
⑤コミュニケーション
「私の感謝の気持ちを社長にお伝えください」
Please convey my appreciation to ...
I would appreciate it if you could communicate my apprecation to ...
「うまくいくことをお祈りしております」
I wish you all the best.
I wish you the very best.
I hope everything goes well.
「これからも何卒よろしくお願い申し上げます」
It's a pleasure to meet you.
I am glad(pleased) to meet to you.
I look forward to working with you.
Thank you for your continued support.
Again, Thank you for ...
「ご迷惑をおかけしましたことを、心よりお詫び申し上げます」
I deeply apologize for causing this inconvenience.
I would like to express my sincere apologies for inconveniencing you.
I am deeply sorry for causing this inconvenience.
Please accept my sincere apologies for the trouble that this may have caused.
「誤りをご指摘いただきまして心より感謝申し上げます」
We appreciate your pointing out this error.
Thank you very much for pointing out my mistake.
I greatly appreciate your pointing out this error and for your consideration.
「弊社に責任がありましたことを認めます」
We realize hat this was a mistake on our side.
We acknowledge our mistake and apologize for any inconveniences this may have caused.
0 件のコメント:
コメントを投稿