P40より
アナタ何様?!「上から目線」のフレーズ
x Do you understand?
◯Am I making sense?
「わたしの説明でお分かりになりますか?」
x Please sit down.
◯Please have a seat.
「どうぞおかけになってください」
x Once more, please.
◯Would you say that again, please?
「もう一度、言っていただけますか?」
x Please wait.
◯Just a moment, please.
「少々お待ちください」
x I want it by Monday.
◯I would like it by Monday.
「それを月曜までにいただきたい」
x Please call back later.
◯Could you call back later?
「電話をかけ直してもらえますか?」
x I want you to help me.
◯ I would like you to help me.
I would appreciate it if you could help me.
「手伝っていただきたいのですが」
思わずムカッ! 「感じ悪い」フレーズ
x You should contact Mr. Tanaka.
◯You might want to contact Mr.Tanaka.
「田中さんと連絡を取ったほうがいいかもしれません」
x What do you want?
◯What can I do for you?
「ご用件は何でしょうか?」
x Can you speak English?
◯Do you speak English?
「英語を話せますか?」 話す習慣があるか、という意味の”Do you~?”を使おう。
x Why did you come to Japan?
◯What brought you to Japan?
「どうして日本にいらしたのですか?」
x Can you eat natto?
◯Do you like natto?
「納豆は食べられますか?」
x What is your phone number?
◯May I have you phone number, please?
「電話番号を教えていただけますか?」
x Oh, my God!
◯Oh, my gosh!
「ええっ!」 宗教上の理由から避けるべき表現
x Could you send me the file ASAP?
◯Could you send me the file at your earliest convenience?
「このファイルをご都合がつき次第、送っていただけますか?」
A: I'm afraid I have to work late. I need to finish the sales report tonight.
B:x Do your best.
◯ I'm sure you will. Don't work too hard.
「きっと間に合いますよ。あまり根をつめないように」
It'a good restaurant.
x You had better go there.
◯ You should go there.
「そこはおいしいお店ですよ。おすすめです。」
★shouldは「~すべき」という訳で覚えるので、”had better"よりきつい表現だと思いがちだが、実は逆。
”had better"には「後に続く動詞が表すことをしないと大変だ」という「脅し」のニュアンスがある。
提案やアドバイスにはshouldを使うのが基本。
0 件のコメント:
コメントを投稿