聞きかじり 読みかじり 見かじり
個人的に気になったことを備忘録しております。
ページ
ホーム
サイトマップ
プライバシーポリシー
2016年8月4日木曜日
投稿日 2016年8月4日木曜日
更新日
読みかじり - Surely 皮肉の枕言葉 - クーリエジャポン(JAN2016)
P87
Steveの「毒抜き」英和辞典
Surely
x 「確かに」
◎「皮肉の枕詞」
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
Surely she's nice.
の意味は、「彼女は確かに良い人だ」ではなく、
「それはそれは彼女はイイ人なんでしょうねえ」
が正解。
特に英国人がSurelyを使うとき、
相手は十中八九、
皮肉を言っています。
耳にしたら心のなかで構えたほうが。。。。
0 件のコメント:
コメントを投稿
次の投稿
前の投稿
ホーム
登録:
コメントの投稿 (Atom)
0 件のコメント:
コメントを投稿